TOV பின்பு அந்தச் சீஷர்கள் தங்களுடைய இடத்திற்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.
IRVTA {மகதலேனா மரியாளுக்கு இயேசு காட்சியளித்தல்} PS பின்பு அந்தச் சீடர்கள் தங்களுடைய இடத்திற்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.
ERVTA பிறகு அவரது சீஷர்கள் வீட்டிற்குத் திரும்பிப் போனார்கள்.
RCTA பின்பு சீடர்கள் வீடுதிரும்பினார்கள்.
ECTA பின்பு சீடர்கள் தாங்கள் தங்கியிருந்த இடத்திற்குத் திரும்பிச் சென்றார்கள்.
MOV അങ്ങനെ ശിഷ്യന്മാർ വീട്ടിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.
IRVML അങ്ങനെ ശിഷ്യന്മാർ വീണ്ടും തങ്ങളുടെ വീടുകളിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോയി. PS
TEV అంతట ఆ శిష్యులు తిరిగి తమ వారియొద్దకు వెళ్లిపోయిరి.
ERVTE ఆ తర్వాత శిష్యులు తమ తమ యిండ్లకు వెళ్ళిపొయ్యారు.
IRVTE అప్పుడు ఆ శిష్యులు తిరిగి తమ ఇళ్ళకు వెళ్ళిపోయారు. PS
KNV ತರು ವಾಯ ಆ ಶಿಷ್ಯರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಗೆ ಹೊರಟು ಹೋದರು.
ERVKN ಬಳಿಕ ಶಿಷ್ಯರು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಮನೆಗೆ ಹೋದರು.
IRVKN ತರುವಾಯ ಆ ಶಿಷ್ಯರು ಪುನಃ ತಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ಹೋದರು. PEPS
MRV मग शिष्य त्यांच्या घरी गेले.
ERVMR मग शिष्य त्यांच्या घरी गेले.
IRVMR मग ते शिष्य पुन्हा आपल्या घरी गेले. PS
GUV પછી શિષ્યો ઘેર પાછા ફર્યા.
ERVGU પછી શિષ્યો ઘેર પાછા ફર્યા.
IRVGU ત્યારે શિષ્યો ફરી પોતાને ઘરે પાછા ગયા. PS
PAV ਤਾਂ ਓਹ ਚੇਲੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨੂੰ ਫਿਰ ਮੁੜ ਗਏ।।
ERVPA ਫ਼ੇਰ ਚੇਲੇ ਘਰ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਮੁਡ਼ੇ। ਮਰਿਯਮ ਅਜੇ ਵੀ ਕਬਰ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਡ਼ੀ ਰੋ ਰਹੀ ਸੀ।
IRVPA ਫ਼ੇਰ ਚੇਲੇ ਘਰ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਚਲੇ ਗਏ। ਮੱਤੀ 28:9, 10; ਮਰਕੁਸ 16:9-11 PEPS
URV پَس یہ شاگِرد اپنے گھر کو واپَس گئے۔
IRVUR फिर दोनों शागिर्द घर वापस चले गए। PEPS
BNV এরপর সেই শিষ্যরা নিজেদের জায়গায় ফিরে গেলেন৷
ERVBN এরপর সেই শিষ্যরা নিজেদের জায়গায় ফিরে গেলেন৷
IRVBN সুতরাং শিষ্যরা আবার নিজের বাড়িতে চলে গেলেন। PEPS
ORV ତା'ପରେ ଶିଷ୍ଯମାନେ ଘରକୁ ଫରେିଗଲେ।
IRVOR ପରେ ଶିଷ୍ୟମାନେ ପୁନର୍ବାର ସେମାନଙ୍କ ଗୃହକୁ ଚାଲିଗଲେ । (ମାଥିଉ 28:9,10; ମାର୍କ 16:9-11) PEPS