Bible Versions
Bible Books

:

3

Indian Language Versions

TOV   சீசாவின் குமாரராகிய ஏலிகோரேப்பும் அகியாவும் சம்பிரதிகளாயிருந்தார்கள்; அகிலூதின் குமாரன் யோசபாத் மந்திரியாயிருந்தான்.
IRVTA   சீசாவின் மகனாகிய ஏலிகோரேப்பும் அகியாவும் எழுத்தர்களாக இருந்தார்கள்; அகிலூதின் மகன் யோசபாத் மந்திரியாக இருந்தான்.
ERVTA   சீசாவின் மகனான ஏலிகோரேப்பும், அகியாவும் எழுத்தாளர்கள். அகிலூதின் மகன் யோசபாத் பதிவாளர்.
RCTA   சிசாவின் புதல்வர்கள் எலியோரேபும், அகியாவும் எழுத்தர்களாய் இருந்தனர். அகிலுதின் மகன் யோசபாத் பதிவு செய்பவனாய் இருந்தான்.
ECTA   குரு; சாதோக்கின். மகன் அசரியா. தலைமைச் செயலர்; சீசாவின் மைந்தர் எலிகோரேபு, அகியா. அமைச்சன்; அகிலூதின் மகன் யோசபாத்து.
MOV   ശീശയുടെ പുത്രന്മാരായ എലീഹോരെഫും അഹീയാവും രായസക്കാർ; അഹീലൂദിന്റെ മകൻ യെഹോശാഫാത്ത് മന്ത്രി;
IRVML   ശീശയുടെ പുത്രന്മാരായ എലീഹോരെഫും അഹീയാവും പകർപ്പെഴുത്തുകാർ; അഹീലൂദിന്റെ മകൻ യെഹോശാഫാത്ത് മന്ത്രി;
TEV   షీషా కుమారులైన ఎలీహోరెపును అహీయాయును ప్రధాన మంత్రులు; అహీలూదుకుమారుడైన యెహోషాపాతు లేఖికుడై యుండెను;
ERVTE   షీషా కుమారులైన ఎలీహోరెపు మరియు అహీయా న్యాయస్థానాలలో జరిగే వాగ్వాదములు, తీర్పులు మొదలగు వాటిని గ్రంధస్థం చేసే లేఖకులు. అహీలూదు కుమారుడైన యెహోషాపాతు చరిత్రకారుడు.
IRVTE   షీషా కొడుకులు ఎలీహోరెపు, అహీయా ప్రధాన మంత్రులు, అహీలూదు కొడుకు యెహోషాపాతు లేఖికుడు.
KNV   ಶೀಷನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಎಲೀಹೊರೇಫನೂ ಅಹೀ ಯಾಹು ಶಾಸ್ತ್ರಿಗಳು;
ERVKN   ಶೀಷನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಎಲೀಹೋರೆಫ್ ಮತ್ತು ಅಹೀಯಾಹು; ಇವರಿಬ್ಬರೂ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ನಡೆದ ಸಂಗತಿಗಳ ಕುರಿತಾಗಿ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಬರೆಯುವ ಉದ್ಯೋಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು. ಅಹೀಲೂದನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನು ಜನರ ಇತಿಹಾಸದ ಕುರಿತು ಟಿಪ್ಪಣಿ ಬರೆದನು.
IRVKN   ಶೀಷನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಎಲೀಹೋರೇಫ್ ಮತ್ತು ಅಹೀಯಾಹು ಎಂಬುವರು ಲೇಖಕರು. ಅಹೀಲೂದನ ಮಗನಾದ ಯೆಹೋಷಾಫಾಟನು ಅವನ ಮಂತ್ರಿಯು.
MRV   शिशाचे मुलगे अलिहोरेफ आणि अहीया. न्यायालयातील घडामोडींची टिपणे ठेवणे हे त्यांचे काम होते. अहीलूदाचा मुलगा यहोसाफाट हा बखरकार होता.
ERVMR   शिशाचे मुलगे अलिहोरेफ आणि अहीया. न्यायालयातील घडामोडींची टिपणे ठेवणे हे त्यांचे काम होते. अहीलूदाचा मुलगा यहोसाफाट हा बखरकार होता.
IRVMR   शिशाचे पुत्र अलिहोरेफ आणि अहीया. न्यायालयातील घडामोडींची टिपणे ठेवणे हे त्यांचे काम होते. अहीलुदाचा पुत्र यहोशाफाट हा बखरकार होता.
GUV   શીશાના પુત્રો અલીહોરેફ તથા અહીયાલ પત્રકારો હતા. અહીલૂદનો પુત્ર યહોશાફાટ ઇતિહાસકાર હતો.
IRVGU   શીશાના દીકરા અલિહોરેફ તથા અહિયા ચિટનીસો હતા. અહીલૂદનો દીકરો યહોશાફાટ ઈતિહાસકાર હતો.
PAV   ਅਤੇ ਸ਼ੀਸਾ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਅਲੀ ਹੋਰਫ ਅਰ ਅਹੀਯਾਹ ਏਹ ਲਿਖਾਰੀ ਸਨ ਅਤੇ ਅਹੀਲੂਦ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਯਹੋਸ਼ਾਫਾਟ ਇਤਹਾਸ ਦਾ ਲਿਖਾਰੀ ਸੀ
IRVPA   ਸ਼ੀਸ਼ਾ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਅਲੀਹੋਰਫ ਅਤੇ ਅਹੀਯਾਹ ਅਹੁਦੇਦਾਰ ਸਨ, ਅਹੀਲੂਦ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਯਹੋਸ਼ਾਫ਼ਾਤ ਇਤਿਹਾਸ ਦਾ ਲਿਖਾਰੀ ਸੀ,
IRVUR   और सीसा के बेटे इलीहोरिफ़ और अख़ियाह मुंशी थे, और अख़ीलूद का बेटा यहूसफ़त मुवर्रिख़ था;
BNV   শীশার দুই পুত্র ইলীহোরফ অহিয| এঁরা দুজনে রাজদরবারে সমস্ত ঘটনার বিবরণ নথিভুক্ত করতেন|অহীলূদের পুত্র যিহোশাফট লোকদের ইতিহাস বিষযক টীকা রচনা করতেন|
IRVBN   শীশার দুই ছেলে ইলীহোরফ অহিয় ছিলেন রাজার লেখক; অহীলূদের ছেলে যিহোশাফট ছিলেন ইতিহাস লেখক;
ORV   ଶୀଶାର ପୁତ୍ର ଇଲୀହାରଫେ ଅହିଯ ଉଭୟ ବିଗ୍ଭରାଳଯ ରେ ଯାହା ହେଉଥିଲା ସମାନେେ ଲେଖୁଥିଲେ।
IRVOR   ଶୀଶାର ପୁତ୍ର ଇଲୀହୋରଫ ଅହୀୟ ସମ୍ପାଦକ; ଅହୀଲୂଦର ପୁତ୍ର ଯିହୋଶାଫଟ୍‍ ଇତିହାସ ଲେଖକ

English Language Versions

KJV   Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
KJVP   Elihoreph H456 and Ahiah H281 , the sons H1121 of Shisha H7894 , scribes H5608 ; Jehoshaphat H3092 the son H1121 of Ahilud H286 , the recorder H2142 .
YLT   Elihoreph and Ahiah sons of Shisha are scribes; Jehoshaphat son of Ahilud is remembrancer;
ASV   Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
WEB   Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
RV   Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
AKJV   Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
NET   Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, wrote down what happened. Jehoshaphat son of Ahilud was in charge of the records.
ERVEN   Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, had the job of writing notes about what happened in the courts; Jehoshaphat son of Ahilud wrote notes about the history of the people;
LXXEN   Eliaph, and Achia son of Seba, scribes; and Josaphat son of Achilud, recorder.
NLV   Shisha's sons Elihoreph and Ahijah were the heads of meetings. Jehoshaphat the son of Ahilud was the one who wrote down the things of the nation.
NCV   Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, recorded what happened in the courts; Jehoshaphat son of Ahilud recorded the history of the people;
LITV   Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, were the scribes, Jehoshaphat the son of Ahilud the recorder.
HCSB   Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha, secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud, historian;

Bible Language Versions

BHS   אֱלִיחֹרֶף וַאֲחִיָּה בְּנֵי שִׁישָׁא סֹפְרִים יְהוֹשָׁפָט בֶּן־אֲחִילוּד הַמַּזְכִּיר ׃
ALEP   ג אליחרף ואחיה בני שישא ספרים  {ס}  יהושפט בן אחילוד המזכיר  {ס}
WLC   אֱלִיחֹרֶף וַאֲחִיָּה בְּנֵי שִׁישָׁא סֹפְרִים יְהֹושָׁפָט בֶּן־אֲחִילוּד הַמַּזְכִּיר׃
LXXRP   και G2532 CONJ ελιαρεφ N-PRI και G2532 CONJ αχια N-PRI υιος G5207 N-NSM σαβα N-PRI γραμματεις G1122 N-NPM και G2532 CONJ ιωσαφατ G2498 N-PRI υιος G5207 N-NSM αχιλιδ N-PRI υπομιμνησκων G5279 V-PAPNS

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: 1Kings 4 : 3

  • Elihoreph

    H456
    H456
    אֱלִיחֹרֶף
    ʼĔlîychôreph / el-ee-kho`-ref
    Source:from H410 and H2779
    Meaning: God of autumn; Elichoreph, an Israelite
    Usage: Elihoreph.
    POS :n-pr-m
  • and

  • Ahiah

    H281
    H281
    אֲחִיָּה
    ʼĂchîyâh / akh-ee-yaw
    Source:or (prolonged) אֲחִיָּהוּ
    Meaning: from H251 and H3050; brother (i.e. worshipper) of Jah; Achijah, the name of nine Israelites
    Usage: Ahiah, Ahijah.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • the

  • sons

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • of

  • Shisha

    H7894
    H7894
    שִׁישָׁא
    Shîyshâʼ / shee-shaw`
    Source:from the same as H7893
    Meaning: whiteness; Shisha, an Israelite
    Usage: Shisha.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • scribes

    H5608
    H5608
    סָפַר
    çâphar / saw-far`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
    Usage: commune, (ac-) count; declare, number, penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
    POS :v n-m
  • ;

  • Jehoshaphat

    H3092
    H3092
    יְהוֹשָׁפָט
    Yᵉhôwshâphâṭ / yeh-ho-shaw-fawt`
    Source:from H3068 and H8199
    Meaning: Jehovah-judged; Jehoshaphat, the name of six Israelites; also of a valley near Jerusalem
    Usage: Jehoshaphat. Compare H3146.
    POS :n-pr-m n-p
  • the

  • son

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • of

  • Ahilud

    H286
    H286
    אֲחִילוּד
    ʼĂchîylûwd / akh-ee-lood`
    Source:from H251 and H3205
    Meaning: brother of one born; Achilud, an Israelite
    Usage: Ahilud.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • the

  • recorder

    H2142
    H2142
    זָכַר
    zâkar / zaw-kar`
    Source:a primitive root
    Meaning: also as denominative from H2145 properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be male
    Usage: × burn (incense), × earnestly, be male, (make) mention (of), be mindful, recount, record(-er), remember, make to be remembered, bring (call, come, keep, put) to (in) remembrance, × still, think on, × well.
    POS :v
  • .

  • אֱלִיחֹרֶף
    'eliichoreep
    H456
    H456
    אֱלִיחֹרֶף
    ʼĔlîychôreph / el-ee-kho`-ref
    Source:from H410 and H2779
    Meaning: God of autumn; Elichoreph, an Israelite
    Usage: Elihoreph.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וַאֲחִיָּה
    wa'achiiaah
    H281
    H281
    אֲחִיָּה
    ʼĂchîyâh / akh-ee-yaw
    Source:or (prolonged) אֲחִיָּהוּ
    Meaning: from H251 and H3050; brother (i.e. worshipper) of Jah; Achijah, the name of nine Israelites
    Usage: Ahiah, Ahijah.
    POS :n-pr-m
    W-EMS
  • בְּנֵי
    bnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • שִׁישָׁא
    siisaa'
    H7894
    H7894
    שִׁישָׁא
    Shîyshâʼ / shee-shaw`
    Source:from the same as H7893
    Meaning: whiteness; Shisha, an Israelite
    Usage: Shisha.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • סֹפְרִים
    sopriim
    H5608
    H5608
    סָפַר
    çâphar / saw-far`
    Source:a primitive root
    Meaning: properly, to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate
    Usage: commune, (ac-) count; declare, number, penknife, reckon, scribe, shew forth, speak, talk, tell (out), writer.
    POS :v n-m
    NMP
  • יְהוֹשָׁפָט
    yhoosaapaat
    H3092
    H3092
    יְהוֹשָׁפָט
    Yᵉhôwshâphâṭ / yeh-ho-shaw-fawt`
    Source:from H3068 and H8199
    Meaning: Jehovah-judged; Jehoshaphat, the name of six Israelites; also of a valley near Jerusalem
    Usage: Jehoshaphat. Compare H3146.
    POS :n-pr-m n-p
    EMS
  • בֶּן
    been
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS
  • ־

    MQAF
  • אֲחִילוּד
    'achiilwd
    H286
    H286
    אֲחִילוּד
    ʼĂchîylûwd / akh-ee-lood`
    Source:from H251 and H3205
    Meaning: brother of one born; Achilud, an Israelite
    Usage: Ahilud.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • הַמַּזְכִּיר
    hamazkiyr
    H2142
    H2142
    זָכַר
    zâkar / zaw-kar`
    Source:a primitive root
    Meaning: also as denominative from H2145 properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be male
    Usage: × burn (incense), × earnestly, be male, (make) mention (of), be mindful, recount, record(-er), remember, make to be remembered, bring (call, come, keep, put) to (in) remembrance, × still, think on, × well.
    POS :v
    D-VHPMP
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×