Bible Versions
Bible Books

Exodus 28:19 (KJV) King James Version

19 And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.

Hindi Language Versions

HOV   तीसरी पांति में लशम, सूर्यकांत और नीलम;

Indian Language Versions

TOV   மூன்றாம் பத்தி கெம்பும் வைடூரியமும் சுகந்தியும்,
ERVTA   மூன்றாவது வரிசையில் கெம்பு, வைடூரியம், சுகந்தி ஆகிய கற்கள் இருக்க வேண்டும்.
MOV   മൂന്നാമത്തെ നിര: പത്മരാഗം, വൈഡൂര്യം, സുഗന്ധിക്കല്ലു.
TEV   గారుత్మతము యష్మురాయి ఇంద్రనీలములుగల పంక్తి మూడవది;
ERVTE   మూడో వరుసలో ఎరుపు వన్నె మణి, ఊదారంగు మణి, వంగరంగు మణి ఉండాలి.
KNV   ಮೂರನೆಯ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಸುವರ್ಣ ವೈದೂರ್ಯ ಸುಗಂಧಿಗಳಿರಬೇಕು.
ERVKN   ಮೂರನೆಯ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಸುವರ್ಣರತ್ನ, ಗೋಮೇಧಕ ಮತ್ತು ಧೂಮ್ರಮಣಿಗಳಿರಬೇಕು.
MRV   तिसऱ्या रांगेत तृणमणी, सूर्यकांत पद्यराग;
GUV   ત્રીજી હારમાં શનિ, અકીક, અને યાકૂત હોય,
PAV   ਤੀਜੀ ਪਾਲ ਵਿੱਚ ਜ਼ਰਕਨ, ਹਰੀ ਅਕੀਕ. ਕਟਹਿਲਾ
URV   تیسری قطار لشم اور یشم اور قوت ۔
BNV   তৃতীয় সারিতে থাকবে পোখরাজ, য়িস্ম কটাহেলা|
ORV   ତୃତୀୟ ପଂକ୍ତି ରେ ପରେୋଜ, ୟିସ୍ମ କଟା ହଳୋ।

English Language Versions

KJV   And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.
KJVP   And the third H7992 row H2905 a ligure, H3958 an agate, H7618 and an amethyst. H306
YLT   and the third row is opal, agate, and amethyst;
ASV   and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
WEB   and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
RV   and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
NET   and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
ERVEN   The third row should have a jacinth, an agate, and an amethyst.

Bible Language Versions

MHB   וְהַטּוּר H2905 הַשְּׁלִישִׁי H7992 D-ONUM לֶשֶׁם H3958 שְׁבוֹ H7618 וְאַחְלָֽמָה H306 ׃ EPUN
BHS   וְהַטּוּר הַשְּׁלִישִׁי לֶשֶׁם שְׁבוֹ וְאַחְלָמָה ׃
ALEP   יט והטור השלישי--לשם שבו ואחלמה
WLC   וְהַטּוּר הַשְּׁלִישִׁי לֶשֶׁם שְׁבֹו וְאַחְלָמָה׃
LXXRP   και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM στιχος N-NSM ο G3588 T-NSM τριτος G5154 A-NSM λιγυριον N-NSN αχατης N-NSM και G2532 CONJ αμεθυστος G271 N-NSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: निर्गमन 28 : 19

  • की।
    kii.
  • में
    meam
  • घास
    ghaaisa
  • भविष्य
    bhavishaya
  • रात
    raata
  • फूल
    phuula
  • थी
    thii
  • वहां
    vahaaam
  • कठिया
    kaithiyaa
  • थी
    thii
  • पृथ्वी
    prithavii
  • वहां
    vahaaam
  • मेंह
    meamha
  • सृष्टि
    isrishati
  • And

  • the

  • third

    H7992
    H7992
    שְׁלִישִׁי
    shᵉlîyshîy / shel-ee-shee`
    Source:ordinal from H7969
    Meaning: third; feminine a third (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell)
    Usage: third (part, rank, time), three (years old).
    POS :a
    D-ONUM
  • row

    H2905
    H2905
    טוּר
    ṭûwr / toor
    Source:from an unused root meaning to range in a regular manner
    Meaning: a row; hence, a wall
    Usage: row.
    POS :n-m
  • a

  • ligure

    H3958
    H3958
    לֶשֶׁם
    leshem / leh`-shem
    Source:from an unused root of uncertain meaning
    Meaning: a gem, perhaps the jacinth
    Usage: ligure.
    POS :n-m
  • ,

  • an

  • agate

    H7618
    H7618
    שְׁבוּ
    shᵉbûw / sheb-oo`
    Source:from an unused root (probably identical with that of H7617 through the idea of subdivision into flashes or streamers (compare H7632) meaning to flame
    Meaning: a gem (from its sparkle), probably the agate
    Usage: agate.
    POS :n-f
  • ,

  • and

  • an

  • amethyst

    H306
    H306
    אַחְלָמָה
    ʼachlâmâh / akh-law`-maw
    Source:perhaps from H2492 (and thus dream-stone)
    Meaning: a gem, probably the amethyst
    Usage: amethyst.
    POS :n-f
  • .

  • וְהַטּוּר
    whatwr
    H2905
    H2905
    טוּר
    ṭûwr / toor
    Source:from an unused root meaning to range in a regular manner
    Meaning: a row; hence, a wall
    Usage: row.
    POS :n-m
  • הַשְּׁלִישִׁי
    hasliisii
    H7992
    H7992
    שְׁלִישִׁי
    shᵉlîyshîy / shel-ee-shee`
    Source:ordinal from H7969
    Meaning: third; feminine a third (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell)
    Usage: third (part, rank, time), three (years old).
    POS :a
    D-ONUM
  • לֶשֶׁם
    leeseem
    H3958
    H3958
    לֶשֶׁם
    leshem / leh`-shem
    Source:from an unused root of uncertain meaning
    Meaning: a gem, perhaps the jacinth
    Usage: ligure.
    POS :n-m
  • שְׁבוֹ
    sboo
    H7618
    H7618
    שְׁבוּ
    shᵉbûw / sheb-oo`
    Source:from an unused root (probably identical with that of H7617 through the idea of subdivision into flashes or streamers (compare H7632) meaning to flame
    Meaning: a gem (from its sparkle), probably the agate
    Usage: agate.
    POS :n-f
  • וְאַחְלָמָה

    H306
    H306
    אַחְלָמָה
    ʼachlâmâh / akh-law`-maw
    Source:perhaps from H2492 (and thus dream-stone)
    Meaning: a gem, probably the amethyst
    Usage: amethyst.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×