TOV பின்னும் தேவன் நோவாவையும், அவன் குமாரரையும் நோக்கி:
IRVTA பின்னும் தேவன் நோவாவையும், அவனுடைய மகன்களையும் நோக்கி:
ERVTA பிறகு தேவன் நோவாவிடமும் அவனது பிள்ளைகளிடமும்,
RCTA மேலும் கடவுள் நோவாவையும் அவர் புதல்வர்களையும் நோக்கி:
ECTA கடவுள் நோவாவிடமும் அவருடனிருந்த அவர் புதல்வரிடமும் கூறியது.
MOV ദൈവം പിന്നെയും നോഹയോടും അവന്റെ പുത്രന്മാരോടും അരുളിച്ചെയ്തതു
IRVML ദൈവം പിന്നെയും നോഹയോടും അവനോടുകൂടെയുള്ള അവന്റെ പുത്രന്മാരോടും അരുളിച്ചെയ്തത്:
TEV మరియు దేవుడు నోవహు అతని కుమారులతో
ERVTE తర్వాత నోవహుతో అతని కుమారుతో దేవుడు ఇలా అన్నాడు:
IRVTE దేవుడు నోవహు, అతని కొడుకులతో మాట్లాడుతూ,
KNV ಇದಲ್ಲದೆ ದೇವರು ನೋಹನಿಗೂ ಅವನ ಸಂಗಡವಿರುವ ಅವನ ಕುಮಾರರಿಗೂ ಹೇಳಿದ್ದೇ ನಂದರೆ--
ERVKN This verse may not be a part of this translation
IRVKN ಇದಲ್ಲದೆ ದೇವರು ನೋಹನಿಗೂ ಅವನ ಮಕ್ಕಳಿಗೂ,
MRV मग देव नोहाला व त्याच्या मुलांना म्हणाला,
ERVMR मग देव नोहाला व त्याच्या मुलांना म्हणाला,
IRVMR मग देव नोहाला व त्याच्या मुलांना म्हणाला,
GUV પછી દેવે નૂહ અને તેના પુત્રોને કહ્યું,
IRVGU પછી ઈશ્વરે નૂહ સાથે તથા તેના દીકરાઓ સાથે વાત કરતા કહ્યું,
PAV ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂਹ ਨਾਲ ਅਰ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲ ਵੀ ਬੋਲਿਆ ਕਿ
IRVPA ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ,
URV اور خُدا نے نُوحؔ اور اُسکے بیٹوں سے کہا۔
IRVUR और ख़ुदा ने नूह और उसके बेटों से कहा,
BNV তারপর ঈশ্বর নোহ ও তাঁর পুত্রদের বললেন,
IRVBN পরে ঈশ্বর নোহকে ও তাঁর সঙ্গী ছেলেদেরকে বললেন,
ORV ଏହାପରେ ପରମେଶ୍ବର ନୋହ ଏବଂ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ କହିଲେ,
IRVOR ଏଥିଉତ୍ତାରେ ପରମେଶ୍ୱର ନୋହଙ୍କୁ ଓ ତାଙ୍କର ସଙ୍ଗୀ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ କହିଲେ,