Bible Versions
Bible Books

:

18

Indian Language Versions

TOV   பெத்தானியா ஊர் எருசலேமுக்குச் சமீபமாய் ஏறக்குறைய இரண்டுமைல் தூரத்திலிருந்தது.
IRVTA   பெத்தானியா ஊர் எருசலேமுக்கு அருகில் ஏறக்குறைய இரண்டு மைல் தூரத்திலிருந்தது.
ERVTA   எருசலேமிலிருந்து இரண்டு மைல் தூரத்தில் பெத்தானியா உள்ளது.
RCTA   பெத்தானியா யெருசலேமுக்கு அருகில் உள்ளது. இரு ஊருக்கும் ஏறக்குறைய இரண்டு கல் தொலை.
ECTA   பெத்தானியா எருசலேமுக்கு அருகில் ஏறக்குறைய மூன்று கிலோ மீட்டர் தொலையில் இருந்தது.
MOV   ബേഥാന്യ യെരൂശലേമിന്നരികെ ഏകദേശം രണ്ടു നാഴിക ദൂരത്തായിരുന്നു.
IRVML   ബെഥാന്യ യെരൂശലേമിനരികെ ഏകദേശം പതിനഞ്ച് നാഴിക * ഏകദേശം മൂന്നു കി. മി. ഒരു നാഴിക എന്നാൽ 185 മീ. ദൂരത്തായിരുന്നു.
TEV   బేతనియ యెరూష లేమునకు సమీపమై యుండెను; దానికి ఇంచుమించు కోసెడు దూరము
ERVTE   బేతనియ, యెరూషలేమునకు సుమారు రెండు మైళ్ళ దూరంలో ఉంటుంది.
IRVTE   బేతనియ యెరూషలేముకు దగ్గరే. సుమారు మూడు కిలోమీటర్ల దూరం ఉంటుంది.
KNV   ಬೇಥಾನ್ಯವು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೆಚ್ಚುಕಡಿಮೆ ಒಂದು ಹರದಾರಿ ಯಷ್ಟು ಸವಿಾಪದಲ್ಲಿತ್ತು.
ERVKN   ಬೆಥಾನಿಯು ಜೆರುಸಲೇಮಿನಿಂದ ಸುಮಾರು ಎರಡು ಮೈಲಿಗಳಷ್ಟು ದೂರದಲ್ಲಿತ್ತು.
IRVKN   ಬೇಥಾನ್ಯವು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಸಮೀಪವಾಗಿತ್ತು. ಯೆರುಸಲೇಮಿನಿಂದ ಸುಮಾರು ಒಂದು ಸುಮಾರು ಮೂರು ಕಿಲೋಮೀಟರಿನಷ್ಟು ದೂರವಿತ್ತು. ಹದಿನೈದು ಸ್ತಾದ್ಯಗಳು. ಎರಡು ಮೈಲಿಗಳು. ಹರಿದಾರಿಯಷ್ಟು ಅಂತರವಿತ್ತು.
MRV   बेथानी यरुशलेमापासून तीन किलोमीटर अंतरापेक्षा कमी होते.
ERVMR   बेथानी यरुशलेमापासून तीन किलोमीटर अंतरापेक्षा कमी होते.
IRVMR   आता बेथानी नगर यरूशलेम शहरापासून सुमारे तीन किलोमीटर होते.
GUV   બેથનિયા યરૂશાલેમથી બે માઈલ દૂર હતું.
ERVGU   બેથનિયા યરૂશાલેમથી બે માઈલ દૂર હતું.
IRVGU   હવે બેથાનિયા યરુશાલેમની નજદીક, એટલે માત્ર પાંચેક કિલોમિટર દૂર હતું.
PAV   ਬੈਤਅਨਿਯਾ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਨੇੜੇ ਕੋਹਕੁ ਵਾਟ ਸੀ
ERVPA   ਬੈਤਅਨਿਯਾ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿਚਕਾਰ ਦੋ ਮੀਲ ਤੋਂ ਘੱਟ ਦੂਰੀ ਸੀ।
IRVPA   ਬੈਤਅਨਿਯਾ ਤੋਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿਚਕਾਰ ਲੱਗਭਗ ਦੋ ਮੀਲ ਦੀ ਦੂਰੀ ਸੀ।
URV   بیت عَِنیّاہ یروشیلم کے نزدِیک قرِیبا دو سِیل کے فاصِلہ پر تھا۔
IRVUR   बैत अनियाह का येरूशलेम से फ़ासिला तीन क़िलोमीटर से कम था,
BNV   বৈথনিযা থেকে জেরুশালেমের দূরত্ব ছিল প্রায় দুই মাইল৷
ERVBN   বৈথনিযা থেকে জেরুশালেমের দূরত্ব ছিল প্রায় দুই মাইল৷
IRVBN   বৈথনিয়া যিরূশালেমের কাছে প্রায় তিন কিলোমিটার দূর;
ORV   ବେଥନିଆ ୟିରୂଶାଲମଠାରୁ ପ୍ରାୟ ତିନି କିଲୋମିଟର ଦୂର।
IRVOR   ବେଥନୀୟା ଯିରୂଶାଲମ ନିକଟରେ ଥିଲା, ପ୍ରାୟ ଏକ କ୍ରୋଶ ଦୂର;

English Language Versions

KJV   Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:
KJVP   Now G1161 CONJ Bethany G963 N-NSF was G2258 V-IXI-3S nigh unto G1451 ADV Jerusalem G2414 N-GPN , about G5613 ADV fifteen G1178 A-NUI furlongs G4712 N-GPN off G575 PREP :
YLT   And Bethany was nigh to Jerusalem, about fifteen furlongs off,
ASV   Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off;
WEB   Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away.
RV   Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off;
AKJV   Now Bethany was near to Jerusalem, about fifteen furlongs off:
NET   (Now Bethany was less than two miles from Jerusalem,
ERVEN   Bethany was about two miles from Jerusalem.
NLV   Bethany was about onehalf hour walk from Jerusalem.
NCV   Bethany was about two miles from Jerusalem.
LITV   And Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia off.
HCSB   Bethany was near Jerusalem (about two miles away).

Bible Language Versions

GNTERP   ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 η T-NSF G3588 βηθανια N-NSF G963 εγγυς ADV G1451 των T-GPN G3588 ιεροσολυμων N-GPN G2414 ως ADV G5613 απο PREP G575 σταδιων N-GPN G4712 δεκαπεντε A-NUI G1178
GNTWHRP   ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 | | η T-NSF G3588 | βηθανια N-NSF G963 εγγυς ADV G1451 των T-GPN G3588 ιεροσολυμων N-GPN G2414 ως ADV G5613 απο PREP G575 σταδιων N-GPN G4712 δεκαπεντε A-NUI G1178
GNTBRP   ην V-IXI-3S G2258 δε CONJ G1161 η T-NSF G3588 βηθανια N-NSF G963 εγγυς ADV G1451 των T-GPN G3588 ιεροσολυμων N-GPN G2414 ως ADV G5613 απο PREP G575 σταδιων N-GPN G4712 δεκαπεντε A-NUI G1178
GNTTRP   ἦν V-IAI-3S G1510 δὲ CONJ G1161 Βηθανία N-NSF G963 ἐγγὺς ADV G1451 τῶν T-GPN G3588 Ἱεροσολύμων N-GPN G2414 ὡς ADV G5613 ἀπὸ PREP G575 σταδίων N-GPM G4712 δεκαπέντε.A-NUI G1178

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: john 11 : 18

  • Now

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • Bethany

    G963
    G963
    Βηθανία
    Bēthanía / bay-than-ee'-ah
    Source:of Chaldee origin
    Meaning: date-house; Beth-any, a place in Palestine
    Usage: Bethany.
    POS :
    N-NSF
  • was

    G2258
    G2258
    ἦν
    ēn / ane
    Source:imperfect of G1510
    Meaning: I (thou, etc.) was (wast or were)
    Usage: + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
    POS :
    V-IXI-3S
  • nigh

  • unto

    G1451
    G1451
    ἐγγύς
    engýs / eng-goos'
    Source:from a primary verb (to squeeze or throttle
    Meaning: akin to the base of G43); near (literally or figuratively, of place or time)
    Usage: from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready.
    POS :
    ADV
  • Jerusalem

    G2414
    G2414
    Ἱεροσόλυμα
    Hierosólyma / hee-er-os-ol'-oo-mah
    Source:of Hebrew origin (H3389)
    Meaning: Hierosolyma (i.e. Jerushalaim), the capitol of Palestine
    Usage: Jerusalem.
    POS :
    N-GPN
  • ,

  • about

    G5613
    G5613
    ὡς
    hōs / hoce
    Source:probably adverb of comparative from G3739
    Meaning: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
    Usage: about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
    POS :
    ADV
  • fifteen

    G1178
    G1178
    δεκαπέντε
    dekapénte / dek-ap-en'-teh
    Source:from G1176 and G4002
    Meaning: ten and five, i.e. fifteen
    Usage: fifteen.
    POS :
    A-NUI
  • furlongs

    G4712
    G4712
    στάδιον
    stádion / from the base of G2476 (as fixed); a stade or certain measure of
    Source:distance
    Meaning: by implication, a stadium or race-course
    Usage: furlong, race.
    POS :
    N-GPN
  • off

    G575
    G575
    ἀπό
    apó / apo'
    Source:a primary particle
    Meaning: off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
    Usage: (X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with.
    POS :
    PREP
  • :

  • ην
    in
    G2258
    G2258
    ἦν
    ēn / ane
    Source:imperfect of G1510
    Meaning: I (thou, etc.) was (wast or were)
    Usage: + agree, be, X have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
    POS :
    V-IXI-3S
  • δε

    G1161
    G1161
    δέ
    dé / deh
    Source:a primary particle (adversative or continuative)
    Meaning: but, and, etc.
    Usage: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
    POS :
    CONJ
  • η
    i
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSF
  • βηθανια
    vithania
    G963
    G963
    Βηθανία
    Bēthanía / bay-than-ee'-ah
    Source:of Chaldee origin
    Meaning: date-house; Beth-any, a place in Palestine
    Usage: Bethany.
    POS :
    N-NSF
  • εγγυς
    eggys
    G1451
    G1451
    ἐγγύς
    engýs / eng-goos'
    Source:from a primary verb (to squeeze or throttle
    Meaning: akin to the base of G43); near (literally or figuratively, of place or time)
    Usage: from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready.
    POS :
    ADV
  • των

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GPN
  • ιεροσολυμων
    ierosolymon
    G2414
    G2414
    Ἱεροσόλυμα
    Hierosólyma / hee-er-os-ol'-oo-mah
    Source:of Hebrew origin (H3389)
    Meaning: Hierosolyma (i.e. Jerushalaim), the capitol of Palestine
    Usage: Jerusalem.
    POS :
    N-GPN
  • ως

    G5613
    G5613
    ὡς
    hōs / hoce
    Source:probably adverb of comparative from G3739
    Meaning: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
    Usage: about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed.
    POS :
    ADV
  • απο

    G575
    G575
    ἀπό
    apó / apo'
    Source:a primary particle
    Meaning: off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
    Usage: (X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with.
    POS :
    PREP
  • σταδιων

    G4712
    G4712
    στάδιον
    stádion / from the base of G2476 (as fixed); a stade or certain measure of
    Source:distance
    Meaning: by implication, a stadium or race-course
    Usage: furlong, race.
    POS :
    N-GPN
  • δεκαπεντε

    G1178
    G1178
    δεκαπέντε
    dekapénte / dek-ap-en'-teh
    Source:from G1176 and G4002
    Meaning: ten and five, i.e. fifteen
    Usage: fifteen.
    POS :
    A-NUI
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×