Bible Versions
Bible Books

1 Peter 4:3 (KJV) King James Version

Bible Language Interlinear: 1peter 4 : 3

  • सकता
    isakataa
  • में
    meam
  • फिरता
    phirataa
  • डालियां
    idaaliyaaam
  • अन्धियारा
    anadhiyaaraa
  • प्राणियों
    paraaniyoam
  • वे
    ve
  • नियत
    niyata
  • होमवेदी
    homavedii
  • करें
    kaream
  • छोटे
    chote
  • पक्षी
    pakashii
  • झांकके
    jhaaamkake
  • में
    meam
  • लगाई
    lagaaii
  • अन्धियारा
    anadhiyaaraa
  • में
    meam
  • शुद्ध
    sudadha
  • थी
    thii
  • सारी
    isaarii
  • चौपाए
    saupaaee
  • द्वार
    davaara
  • सांझ
    isaaamjha
  • प्रण
    parana
  • थी
    thii
  • पहिनता
    pahinataa
  • थी
    thii
  • हिन्दुस्तान
    hinaduisataana
  • अन्धियारा
    anadhiyaaraa
  • कोठरियां
    koithariyaaam
  • थी
    thii
  • खोलूंगा
    kholuuamgaa
  • थी
    thii
  • हंसूंगी
    hamisuuamgii
  • थी
    thii
  • पृथ्वी
    prithavii
  • लिख
    likha
  • बवण्डर
    bavanaidara
  • ,

  • For

    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • the

  • time

    G5550
    G5550
    χρόνος
    chrónos / khron'-os
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a space of time (in general, and thus properly distinguished from G2540, which designates a fixed or special occasion; and from G165, which denotes a particular period) or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay
    Usage: + years old, season, space, (X often-)time(-s), (a) while.
    POS :
    N-NSM
  • past

    G3928
    G3928
    παρέρχομαι
    parérchomai / par-er'-khom-ahee
    Source:from G3844 and G2064
    Meaning: to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (causative) avert
    Usage: come (forth), go, pass (away, by, over), past, transgress.
    POS :
    V-2RAP-NSM
  • of

  • [

  • our

  • ]

  • life

    G979
    G979
    βίος
    bíos / bee'-os
    Source:a primary word
    Meaning: life, i.e. (literally) the present state of existence; by implication, the means of livelihood
    Usage: good, life, living.
    POS :
    N-GSM
  • may

  • suffice

    G713
    G713
    ἀρκετός
    arketós / ar-ket-os'
    Source:from G714
    Meaning: satisfactory
    Usage: enough, suffice (-ient).
    POS :
    A-NSM
  • us

  • to

  • have

  • wrought

    G2716
    G2716
    κατεργάζομαι
    katergázomai / kat-er-gad'-zom-ahee
    Source:from G2596 and G2038
    Meaning: to work fully, i.e. accomplish; by implication, to finish, fashion
    Usage: cause, to (deed), perform, work (out).
    POS :
    V-ADN
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • will

    G2307
    G2307
    θέλημα
    thélēma / thel'-ay-mah
    Source:from the prolonged form of G2309
    Meaning: a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination
    Usage: desire, pleasure, will.
    POS :
    N-ASN
  • of

  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • Gentiles

    G1484
    G1484
    ἔθνος
    éthnos / eth'-nos
    Source:probably from G1486
    Meaning: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan)
    Usage: Gentile, heathen, nation, people.
    POS :
    N-GPN
  • ,

  • when

  • we

  • walked

    G4198
    G4198
    πορεύομαι
    poreúomai / por-yoo'-om-ahee
    Source:middle voice from a derivative of the same as G3984
    Meaning: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.);
    Usage: depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
    POS :
    V-RNP-APM
  • in

    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • lasciviousness

    G766
    G766
    ἀσέλγεια
    asélgeia / as-elg'-i-a
    Source:from a compound of G1 (as a negative particle) and a presumed (of uncertain derivation, but apparently meaning continent)
    Meaning: licentiousness (sometimes including other vices)
    Usage: filthy, lasciviousness, wantonness.
    POS :
    N-DPF
  • ,

  • lusts

    G1939
    G1939
    ἐπιθυμία
    epithymía / ep-ee-thoo-mee'-ah
    Source:from G1937
    Meaning: a longing (especially for what is forbidden)
    Usage: concupiscence, desire, lust (after).
    POS :
    N-DPF
  • ,

  • excess

  • of

  • wine

    G3632
    G3632
    οἰνοφλυγία
    oinophlygía / oy-nof-loog-ee'-ah
    Source:from G3631 and a form of the base of G5397
    Meaning: an overflow (or surplus) of wine, i.e. vinolency (drunkenness)
    Usage: excess of wine.
    POS :
    N-DPF
  • ,

  • revellings

    G2970
    G2970
    κῶμος
    kōmos / ko'-mos
    Source:from G2749
    Meaning: a carousal (as if letting loose)
    Usage: revelling, rioting.
    POS :
    N-DPM
  • ,

  • banquetings

    G4224
    G4224
    πότος
    pótos / pot'-os
    Source:from the alternate of G4095
    Meaning: a drinking-bout or carousal
    Usage: banqueting.
    POS :
    N-DPM
  • ,

  • and

    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • abominable

    G111
    G111
    ἀθέμιτος
    athémitos / ath-em'-ee-tos
    Source:from G1 (as a negative particle) and a derivative of (statute
    Meaning: from the base of G5087); illegal; by implication, flagitious
    Usage: abominable, unlawful thing.
    POS :
    A-DPF
  • idolatries

    G1495
    G1495
    εἰδωλολατρεία
    eidōlolatreía / i-do-lol-at-ri'-ah
    Source:from G1497 and G2999
    Meaning: image-worship (literally or figuratively)
    Usage: idolatry.
    POS :
    N-DPF
  • :

  • αρκετος
    arketos
    G713
    G713
    ἀρκετός
    arketós / ar-ket-os'
    Source:from G714
    Meaning: satisfactory
    Usage: enough, suffice (-ient).
    POS :
    A-NSM
  • γαρ
    gar
    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    CONJ
  • υμιν
    ymin
    G5213
    G5213
    ὑμῖν
    hymîn / hoo-min'
    Source:irregular dative case of G5210
    Meaning: to (with or by) you
    Usage: ye, you, your(-selves).
    POS :
    P-2DP
  • ο
    o
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • παρεληλυθως
    parelilythos
    G3928
    G3928
    παρέρχομαι
    parérchomai / par-er'-khom-ahee
    Source:from G3844 and G2064
    Meaning: to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (causative) avert
    Usage: come (forth), go, pass (away, by, over), past, transgress.
    POS :
    V-2RAP-NSM
  • χρονος
    chronos
    G5550
    G5550
    χρόνος
    chrónos / khron'-os
    Source:of uncertain derivation
    Meaning: a space of time (in general, and thus properly distinguished from G2540, which designates a fixed or special occasion; and from G165, which denotes a particular period) or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay
    Usage: + years old, season, space, (X often-)time(-s), (a) while.
    POS :
    N-NSM
  • του
    toy
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSM
  • βιου
    vioy
    G979
    G979
    βίος
    bíos / bee'-os
    Source:a primary word
    Meaning: life, i.e. (literally) the present state of existence; by implication, the means of livelihood
    Usage: good, life, living.
    POS :
    N-GSM
  • το
    to
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-ASN
  • θελημα
    thelima
    G2307
    G2307
    θέλημα
    thélēma / thel'-ay-mah
    Source:from the prolonged form of G2309
    Meaning: a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination
    Usage: desire, pleasure, will.
    POS :
    N-ASN
  • των
    ton
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GPN
  • εθνων
    ethnon
    G1484
    G1484
    ἔθνος
    éthnos / eth'-nos
    Source:probably from G1486
    Meaning: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan)
    Usage: Gentile, heathen, nation, people.
    POS :
    N-GPN
  • κατεργασασθαι
    katergasasthai
    G2716
    G2716
    κατεργάζομαι
    katergázomai / kat-er-gad'-zom-ahee
    Source:from G2596 and G2038
    Meaning: to work fully, i.e. accomplish; by implication, to finish, fashion
    Usage: cause, to (deed), perform, work (out).
    POS :
    V-ADN
  • πεπορευμενους
    peporeymenoys
    G4198
    G4198
    πορεύομαι
    poreúomai / por-yoo'-om-ahee
    Source:middle voice from a derivative of the same as G3984
    Meaning: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.);
    Usage: depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
    POS :
    V-RNP-APM
  • εν
    en
    G1722
    G1722
    ἐν
    en / en
    Source:a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between G1519 and G1537)
    Meaning: in, at, (up-)on, by, etc.
    Usage: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in).
    POS :
    PREP
  • ασελγειαις
    aselgeiais
    G766
    G766
    ἀσέλγεια
    asélgeia / as-elg'-i-a
    Source:from a compound of G1 (as a negative particle) and a presumed (of uncertain derivation, but apparently meaning continent)
    Meaning: licentiousness (sometimes including other vices)
    Usage: filthy, lasciviousness, wantonness.
    POS :
    N-DPF
  • επιθυμιαις
    epithymiais
    G1939
    G1939
    ἐπιθυμία
    epithymía / ep-ee-thoo-mee'-ah
    Source:from G1937
    Meaning: a longing (especially for what is forbidden)
    Usage: concupiscence, desire, lust (after).
    POS :
    N-DPF
  • οινοφλυγιαις
    oinoflygiais
    G3632
    G3632
    οἰνοφλυγία
    oinophlygía / oy-nof-loog-ee'-ah
    Source:from G3631 and a form of the base of G5397
    Meaning: an overflow (or surplus) of wine, i.e. vinolency (drunkenness)
    Usage: excess of wine.
    POS :
    N-DPF
  • κωμοις
    komois
    G2970
    G2970
    κῶμος
    kōmos / ko'-mos
    Source:from G2749
    Meaning: a carousal (as if letting loose)
    Usage: revelling, rioting.
    POS :
    N-DPM
  • ποτοις
    potois
    G4224
    G4224
    πότος
    pótos / pot'-os
    Source:from the alternate of G4095
    Meaning: a drinking-bout or carousal
    Usage: banqueting.
    POS :
    N-DPM
  • και
    kai
    G2532
    G2532
    καί
    kaí / kahee
    Source:apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force
    Meaning: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
    Usage: and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
    POS :
    CONJ
  • αθεμιτοις
    athemitois
    G111
    G111
    ἀθέμιτος
    athémitos / ath-em'-ee-tos
    Source:from G1 (as a negative particle) and a derivative of (statute
    Meaning: from the base of G5087); illegal; by implication, flagitious
    Usage: abominable, unlawful thing.
    POS :
    A-DPF
  • ειδωλολατρειαις
    eidololatreiais
    G1495
    G1495
    εἰδωλολατρεία
    eidōlolatreía / i-do-lol-at-ri'-ah
    Source:from G1497 and G2999
    Meaning: image-worship (literally or figuratively)
    Usage: idolatry.
    POS :
    N-DPF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×