Bible Versions
Bible Books

9
:

32 और पूरीम के विष्य का यह नियम एस्तेर की आज्ञा से भी स्थिर किया गया, और उनकी चर्चा पुस्तक में लिखी गई।

Indian Language Versions

TOV   இப்படியே எஸ்தரின் கட்டளையானது பூரீம் நாட்களைப்பற்றின இந்த வர்த்தமானங்களைத் திடப்படுத்தினது; அது ஒரு புஸ்தகத்தில் எழுதப்பட்டது.
IRVTA   இப்படியே எஸ்தரின் கட்டளையானது பூரீம் நாட்களைப்பற்றின இந்த சம்பவங்களை உறுதிப்படுத்தினது; அது ஒரு புத்தகத்தில் எழுதப்பட்டது. PE
ERVTA   எஸ்தரின் கடிதம் பூரீம் விழாவின் விதிகளை அதிகாரப் பூர்வமானதாக ஆக்கிற்று. இவை ஒரு புத்தகத்தில் எழுதப்பட்டன.
RCTA   எஸ்தர் ஆகமம் எனப்படும் இந்த வரலாற்று நூலிலே அடங்கியுள்ள எல்லாவற்றையும் ஏற்றுக்கொண்டனர்.
ECTA   (27) இந்தப் "பூரிம்" விழாப்பற்றிய ஒழுங்கமுறைகள் யாவற்றையும் உறுதிப்படுத்திய எஸ்தரின் ஆணை ஓர் ஏட்டுச் சுருளில் எழுதி வைக்கப்பட்டது.
IRVML   ഇങ്ങനെ എസ്ഥേറിന്റെ ആജ്ഞയാൽ പൂരീം സംബന്ധിച്ച കാര്യങ്ങൾ ഉറപ്പായി അത് പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിവെച്ചു. PE
TEV   ఈలాగున ఎస్తేరుయొక్క ఆజ్ఞచేత పూరీముయొక్క సంగతులు స్థిరమై గ్రంథములో వ్రాయబడెను.
ERVTE   ఎస్తేరు ఉత్తరువు పూరీము పండుగ నియమాలను స్థిరపరచింది. విషయాలు గ్రంథాల్లో నమెదు చేయబడ్డాయి.
IRVTE   విధంగా ఎస్తేరు రాణి ఆజ్ఞ చేత పూరీము సంప్రదాయాన్ని నిర్ధారించి వాటిని గ్రంథంలో రాశారు. PE
KNV   ಹೀಗೆಯೇ ಎಸ್ತೇರಳ ಆಜ್ಞೆಯು ಪೂರೀಮೆಂಬ ದಿವಸಗಳ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿದರಿಂದ ಅದು ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
ERVKN   ಎಸ್ತೇರಳ ಆಜ್ಞೆಯು ಅಧಿಕೃತವಾಗಿದ್ದು ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
IRVKN   ಎಸ್ತೇರಳ ಅಪ್ಪಣೆ ಪೂರೀಮ್ ಹಬ್ಬವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿತು. ನಿರೂಪವು ಅಪ್ಪಣೆಯು ಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಲ್ಪಪಟ್ಟಿತು. PE
MRV   पुरीमचे नियम एस्तेरच्या पत्राने मुक्रर झाले. आणि या गोष्टींची लेखी नोंद पुस्तकात झाली.
ERVMR   पुरीमचे नियम एस्तेरच्या पत्राने मुक्रर झाले. आणि या गोष्टींची लेखी नोंद पुस्तकात झाली.
IRVMR   पुरीमचे नियम एस्तेरच्या आज्ञेने ठरविण्यात आले. आणि या गोष्टींची लेखी नोंद ग्रंथात झाली. PE
GUV   તેઓ એસ્તેરની આજ્ઞાથી વિશ્રામવારને યાદ રાખશે જેમ તેઓ ઉપવાસ અને વિલાપના દિવસો યાદ રાખે છે. “પૂરીમ” વિષેના નિયમો કાયમ કર્યા; અને પુસ્તકમાં બાબતો લખવામાં આવી હતી.
IRVGU   એસ્તેરની આજ્ઞાથી પૂરીમની બાબતો કાયમ કરવામાં આવી. અને પુસ્તકમાં તેની નોંધ કરવામાં આવી. PE
PAV   ਅਸਤਰ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨਾਲ ਪੂਰੀਮ ਦੀਆਂ ਏਹ ਗੱਲਾਂ ਪੱਕੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਅਤੇ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀਆਂ ਹੋਈਆਂ।।
IRVPA   ਪੂਰੀਮ ਦੇ ਵਿਖੇ ਇਹ ਨਿਯਮ ਅਸਤਰ ਦੇ ਹੁਕਮ ਅਨੁਸਾਰ ਪੱਕੇ ਕੀਤੇ ਗਏ, ਅਤੇ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਪੁਸਤਕ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ। PE
URV   اور آستر کے حکم سے پوریم کی ان رسموں کی تصدیق ہوئی اور یہ کتاب میں لکھ لیا گیا۔
IRVUR   और आस्तर के हुक्म से पूरीम की इन रस्मों की तसदीक़ हुई और यह किताब में लिख लिया गया। PE
BNV   ইষ্টেরের চিঠির মাধ্যমে পূরীম উত্সবের রীতি-নীতিগুলিকে সরকারী মর্য়াদা দেওয়া হয় এবং এই ঘনাগুলি বইতে নথিভুক্ত করা হয়|
IRVBN   ইষ্টের আদেশে পূরীমের এই নিয়মগুলো স্থির করা হল এবং তা বইয়ে লিখে রাখা হল। PE
ORV   ଏହିପରି ଏଷ୍ଟର ଆଜ୍ଞାଦ୍ବାରା "ପୂରୀମ୍" ଦିନ ରେ ବିଧି ସ୍ଥିରିକୃତ ହେଲା ତାହା ପୁସ୍ତକରେ ଲଖାଗେଲା।
IRVOR   ଏହିରୂପେ ଏଷ୍ଟରଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ଦ୍ୱାରା ପୂରୀମ୍‍-ଦିନର ବିଧି ସ୍ଥିରୀକୃତ ହେଲା ତାହା ପୁସ୍ତକରେ ଲେଖାଗଲା। PE

English Language Versions

KJV   And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
KJVP   And the decree H3982 of Esther H635 confirmed H6965 these H428 D-DPRO-3MP matters H1697 CMP of Purim H6332 ; and it was written H3789 in the book H5612 .
YLT   And a saying of Esther hath established these matters of Purim, and it is written in the Book.
ASV   And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
WEB   The commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
RV   And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
AKJV   And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.
NET   Esther's command established these matters of Purim, and the matter was officially recorded.
ERVEN   Esther's letter made the rules for Purim official, and these things were written down in a book.
LXXEN   And Esther established it by a command for ever, and it was written for a memorial.
NLV   The words of Esther made the rules for keeping Purim sure, and it was written in the book.
NCV   Esther's letter set up the rules for Purim, and they were written down in the records.
LITV   And the decree of Esther made rise these matters of Purim. And it was written in the book.
HCSB   So Esther's command confirmed these customs of Purim, which were then written into the record.

Bible Language Versions

MHB   וּמַאֲמַר H3982 אֶסְתֵּר H635 קִיַּם H6965 דִּבְרֵי H1697 CMP הַפֻּרִים H6332 הָאֵלֶּה H428 D-DPRO-3MP וְנִכְתָּב H3789 בַּסֵּֽפֶר H5612 ׃ EPUN פ CPUN
BHS   וּמַאֲמַר אֶסְתֵּר קִיַּם דִּבְרֵי הַפֻּרִים הָאֵלֶּה וְנִכְתָּב בַּסֵּפֶר ׃ פ
ALEP   לב ומאמר אסתר--קים דברי הפרים האלה ונכתב בספר  {ס}
WLC   וּמַאֲמַר אֶסְתֵּר קִיַּם דִּבְרֵי הַפֻּרִים הָאֵלֶּה וְנִכְתָּב בַּסֵּפֶר׃ פ
LXXRP   και G2532 CONJ εσθηρ N-PRI λογω G3056 N-DSM εστησεν G2476 V-AAI-3S εις G1519 PREP τον G3588 T-ASM αιωνα G165 N-ASM και G2532 CONJ εγραφη G1125 V-API-3S εις G1519 PREP μνημοσυνον G3422 N-ASN

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: esther 9 : 32

  • और
    aura
  • पूरीम
    puuriima
  • के
    ke
  • विष्य
    vishaya
  • का
    kaa
  • यह
    yaha
  • नियम
    niyama
  • एस्तेर
    eeisatera
  • की
    kii
  • आज्ञा
    aajagnaa
  • से
    ise
  • भी
    bhii
  • स्थिर
    isathira
  • किया
    kiyaa
  • गया
    gayaa
  • ,

  • और
    aura
  • उनकी
    unakii
  • चर्चा
    sarasaa
  • पुस्तक
    puisataka
  • में
    meam
  • लिखी
    likhii
  • गई।
    gaii.
  • And

  • the

  • decree

    H3982
    H3982
    מַאֲמַר
    maʼămar / mah-am-ar`
    Source:from H559
    Meaning: something (authoritatively) said, i.e. an edict
    Usage: commandment, decree.
    POS :n-m
  • of

  • Esther

    H635
    H635
    אֶסְתֵּר
    ʼEçtêr / es-tare`
    Source:of Persian derivation
    Meaning: Ester, the Jewish heroine
    Usage: Esther.
    POS :n-pr-f
  • confirmed

    H6965
    H6965
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:a primitive root
    Meaning: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
    Usage: abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
    POS :v
  • these

    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
  • matters

    H1697
    H1697
    דָּבָר
    dâbâr / daw-baw`
    Source:from H1696
    Meaning: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
    Usage: act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.
    POS :n-m
    CMP
  • of

  • Purim

    H6332
    H6332
    פּוּר
    Pûwr / poor
    Source:also (plural) פּוּרִים
    Meaning: or פֻּרִים; from H6331; a lot (as by means of a broken piece)
    Usage: Pur, Purim.
    POS :n-m
  • ;

  • and

  • it

  • was

  • written

    H3789
    H3789
    כָּתַב
    kâthab / kaw-thab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe)
    Usage: describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).
    POS :v
  • in

  • the

  • book

    H5612
    H5612
    סֵפֶר
    çêpher / say`-fer
    Source:or (feminine) סִפְרָה
    Meaning: (Psalm 56:8 (H9)), from H5608; properly, writing (the art or a document); by implication, a book
    Usage: bill, book, evidence, × learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll.
    POS :n-m
  • .

  • וּמַאֲמַר
    wma'amar
    H3982
    H3982
    מַאֲמַר
    maʼămar / mah-am-ar`
    Source:from H559
    Meaning: something (authoritatively) said, i.e. an edict
    Usage: commandment, decree.
    POS :n-m
    W-CMS
  • אֶסְתֵּר
    'eesther
    H635
    H635
    אֶסְתֵּר
    ʼEçtêr / es-tare`
    Source:of Persian derivation
    Meaning: Ester, the Jewish heroine
    Usage: Esther.
    POS :n-pr-f
    EFS
  • קִיַּם
    qiyam
    H6965
    H6965
    קוּם
    qûwm / koom
    Source:a primitive root
    Meaning: to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
    Usage: abide, accomplish, × be clearer, confirm, continue, decree, × be dim, endure, × enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, × but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
    POS :v
    VPQ3MS
  • דִּבְרֵי
    dibrei
    H1697
    H1697
    דָּבָר
    dâbâr / daw-baw`
    Source:from H1696
    Meaning: a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
    Usage: act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.
    POS :n-m
    CMP
  • הַפֻּרִים
    hapuriim
    H6332
    H6332
    פּוּר
    Pûwr / poor
    Source:also (plural) פּוּרִים
    Meaning: or פֻּרִים; from H6331; a lot (as by means of a broken piece)
    Usage: Pur, Purim.
    POS :n-m
    D-NMP
  • הָאֵלֶּה
    haa'eleeh
    H428
    H428
    אֵלֶּה
    ʼêl-leh / ale`-leh
    Source:prolonged from H411
    Meaning: these or those
    Usage: an-(the) other; one sort, so, some, such, them, these (same), they, this, those, thus, which, who(-m).
    POS :d
    D-DMP
  • וְנִכְתָּב
    wnikthaab
    H3789
    H3789
    כָּתַב
    kâthab / kaw-thab`
    Source:a primitive root
    Meaning: to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe)
    Usage: describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten).
    POS :v
    W-VNPMP
  • בַּסֵּפֶר
    basepeer
    H5612
    H5612
    סֵפֶר
    çêpher / say`-fer
    Source:or (feminine) סִפְרָה
    Meaning: (Psalm 56:8 (H9)), from H5608; properly, writing (the art or a document); by implication, a book
    Usage: bill, book, evidence, × learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll.
    POS :n-m
    BD-NMS
  • ׃

    SOFA
  • פ
    p
    PETU
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×